Autor |
Wiadomość |
Szajkowiec
Rejestracja: sob sie 26, 2006 2:36 pm Posty: 2021 Lokalizacja: Gdańsk
|
Agnes pisze: Kom(m) nach Hause Kinder machen. Laughing
That sounds better 
_________________
|
wt paź 24, 2006 7:38 pm |
|
 |
Szajkowiec
Rejestracja: sob sie 26, 2006 3:28 pm Posty: 7560
|
Legs pisze: rechnung und gutchrift
'gutschrift' or 'storno rechnung'
But... I can say (well... I can write  ) words like that also in swedish. 
_________________ "Tread softly... because you tread on my dreams."
|
wt paź 24, 2006 7:46 pm |
|
 |
Grupa trzymająca władzę
Rejestracja: sob sie 26, 2006 3:42 pm Posty: 24905 Lokalizacja: Za Wielka Woda
|
"come to home doing child " - come home making children sounds better... the phrase "doing someone" has here really bad meaning:)
_________________ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * "zycie jest za krotkie by zyc byle jak..." * * * "Love is better than anger. Hope is better than fear. Optimism is better than despair. So let us be loving, hopeful and optimistic. And we’ll change the world."/Jack Layton/
|
wt paź 24, 2006 7:49 pm |
|
 |
Grupa trzymająca władzę
Rejestracja: ndz sie 27, 2006 10:21 am Posty: 12583 Lokalizacja: Kędzierzyn-Koźle
|
of corse! thanks Serdunio, I think, you will have a great fun, when you will be read our "perspire" (in free - thats it mean - my  translation). Especiallity my post. 
_________________ "Patrzeć prosto w Twoje oczy, to jak patrzeć prosto w słońce..."
http://www.jaroslawkozlowski.com Fotografia ślubna
|
wt paź 24, 2006 7:56 pm |
|
 |
Grupa trzymająca władzę
Rejestracja: sob sie 26, 2006 3:42 pm Posty: 24905 Lokalizacja: Za Wielka Woda
|
I'm not perfect in English either. yes, I get across my point, but I also make lots of mistakes. it is easier to see how misleading an exact translation can be 
_________________ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * "zycie jest za krotkie by zyc byle jak..." * * * "Love is better than anger. Hope is better than fear. Optimism is better than despair. So let us be loving, hopeful and optimistic. And we’ll change the world."/Jack Layton/
|
wt paź 24, 2006 8:05 pm |
|
 |
Bezlitosny admin
Rejestracja: czw sie 24, 2006 11:00 pm Posty: 16391 Lokalizacja: okolice Łodzi
|
so, what does it mean "doing someone"? 
|
wt paź 24, 2006 8:11 pm |
|
 |
Grupa trzymająca władzę
Rejestracja: ndz sie 27, 2006 10:21 am Posty: 12583 Lokalizacja: Kędzierzyn-Koźle
|
Damn! I wrote that big post, and unnecessarily cancel it! wrrrr.... (I think, I don't must translate it  ). Summary, I wrote there, the most difficulty is write about this, what we use colloquially, like: ... hmmm...
I forget
Legs, maybe "doing someone in the balloon"? 
_________________ "Patrzeć prosto w Twoje oczy, to jak patrzeć prosto w słońce..."
http://www.jaroslawkozlowski.com Fotografia ślubna
Ostatnio zmieniony wt paź 24, 2006 8:19 pm przez un-monday, łącznie zmieniany 1 raz
|
wt paź 24, 2006 8:17 pm |
|
 |
Szajkowiec
Rejestracja: sob sie 26, 2006 3:28 pm Posty: 7560
|
Ola, the most important thing is that we understand each other.
In my work (american corporation) I communicate with people from England (Bracknell), but also from Sweden (Stockholm) and from India (Bangalore). And believe me sometimes it's hard to understand them and it's very funny. But nobody point out.
It's really hard to speak fluent english when you live in country where english isn't official language.
_________________ "Tread softly... because you tread on my dreams."
|
wt paź 24, 2006 8:18 pm |
|
 |
Grupa trzymająca władzę
Rejestracja: ndz sie 27, 2006 10:21 am Posty: 12583 Lokalizacja: Kędzierzyn-Koźle
|
yeah, I think the same like you, and I hope that, my misleading don't "prick in eye" serdunio much
oh, and I know what I wanted wrote last post: The contact in my head is overheated

_________________ "Patrzeć prosto w Twoje oczy, to jak patrzeć prosto w słońce..."
http://www.jaroslawkozlowski.com Fotografia ślubna
|
wt paź 24, 2006 8:22 pm |
|
 |
Bezlitosny admin
Rejestracja: czw sie 24, 2006 11:00 pm Posty: 16391 Lokalizacja: okolice Łodzi
|
you know what? The most difficult thing is using tens in translating book. I think we should use all kinds of past tens, hmm
And another problem is that we try to translate word by word. And sometimes it doesn't work.
Pff
|
wt paź 24, 2006 8:55 pm |
|
 |
Grupa trzymająca władzę
Rejestracja: sob sie 26, 2006 3:42 pm Posty: 24905 Lokalizacja: Za Wielka Woda
|
Legs pisze: so, what does it mean "doing someone"?
it means to have sex with someone 
_________________ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * "zycie jest za krotkie by zyc byle jak..." * * * "Love is better than anger. Hope is better than fear. Optimism is better than despair. So let us be loving, hopeful and optimistic. And we’ll change the world."/Jack Layton/
|
wt paź 24, 2006 8:57 pm |
|
 |
Grupa trzymająca władzę
Rejestracja: sob sie 26, 2006 3:42 pm Posty: 24905 Lokalizacja: Za Wielka Woda
|
ola311 pisze: yeah, I think the same like you, and I hope that, my misleading don't "prick in eye" serdunio much
I just thought that if I know someone writes something meaning weird things, I should say it out loud, before you say something like that to someone else. but I can be quiet - that is no problem at all.
_________________ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * "zycie jest za krotkie by zyc byle jak..." * * * "Love is better than anger. Hope is better than fear. Optimism is better than despair. So let us be loving, hopeful and optimistic. And we’ll change the world."/Jack Layton/
|
wt paź 24, 2006 9:02 pm |
|
 |
Szajkowiec
Rejestracja: sob sie 26, 2006 3:28 pm Posty: 7560
|
No, no! Don't be quiet.
I see you don't have 'Wszystko czerwone'. If you want, I can send you e-book.
_________________ "Tread softly... because you tread on my dreams."
|
wt paź 24, 2006 9:13 pm |
|
 |
Szajkowiec
Rejestracja: sob sie 26, 2006 2:36 pm Posty: 2021 Lokalizacja: Gdańsk
|
I would like to get i too, because of I lost it, when my computer crashed. Could You send me it? 
_________________
|
wt paź 24, 2006 9:51 pm |
|
 |
Grupa trzymająca władzę
Rejestracja: sob sie 26, 2006 3:42 pm Posty: 24905 Lokalizacja: Za Wielka Woda
|
agnes pisze: If you want, I can send you e-book.
it would be great,thank you!
_________________ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * "zycie jest za krotkie by zyc byle jak..." * * * "Love is better than anger. Hope is better than fear. Optimism is better than despair. So let us be loving, hopeful and optimistic. And we’ll change the world."/Jack Layton/
|
wt paź 24, 2006 9:54 pm |
|
|